Сегодня: суббота, 10 декабря 2016 г., 02:06
 
Реклама







загрузка...

Стихи чувашского поэта Г.Айги перевели на английский, шведский и норвежский языки

Фото: cap.ru

Сегодня в Чебоксары прибыли переводчики из Великобритании, Швеции и Норвегии, чтобы презентовать книги переводов чувашских стихов Геннадия Айги «УЛТĂ СĂВĂ»

9 сентября в Чебоксары приехали переводчики из Великобритании, Швеции и Норвегии. Питер Франс, Анника Бэкстрем, Микаэль Нюдаль и Гуннар Вэрнесс прибыли в Чувашию, чтобы почтить память чувашского поэта Геннадия Айги и презентовать книги с переводами его стихов.

Прибывшие гости уже знакомы с творчеством чувашского писателя, отметили в Минкультуры Чувашии.  В 1991 году Питер Франс - член Британской академии и Королевского общества Эдинбурга, лауреат премии В.Е. Митты, перевел и издал «Антологию чувашской поэзии», составленную Айги. Анника Бэкстрем перевела «Антологию чувашской поэзии» на шведский язык. Микаэль Нюдаль – шведский поэт, критик, переводчик стихов,  в 2008 году совместно с Анникой Бэкстрем и норвежским поэтом и редактором  Гуннаром Вэрнессом перевел на шведский язык произведение Геннадия Айги «Разговоры на расстоянии».

На этот раз по предложению Микаэля Нюдаля на английский, норвежский и шведский языки были переведены шесть стихотворений поэта. Презентация книг с переводами «УЛТĂ СĂВĂ» пройдет 11 сентября в Литературном музее им. К. В. Иванова. В мероприятии примут участие сестра поэта, писатель, переводчик Ева Лисина и литературовед, критик Атнер Хузангай.

В ведомстве сообщили, иностранные гости пробудут в Чувашии до 14 сентября. Сегодня они встретятся с главой Мининформполитики Чувашии Валентиной Андреевой. На второй день пребывания они выедут в родную деревню Геннадия Айги – в д. Шаймурзино Батыревского района.

Система Orphus Добавить новость

18+


Реклама


Комментарии


загрузка...









загрузка...




загрузка...